译文而今已是秋夕时,夜晚里萤火虫乱飞。
注释萤火:指萤火虫。
赏析词人记忆中的旖旎春光,忽成眼前秋夕流萤的惨淡景象,转瞬之间,情景陡变,透露出怀人思归之情。
译文
汀上蘋花盛开,洁白似雪;苕溪青波涟涟,水色如碧。每逢花开即寻芳,随处设席情酣畅。分别前曾携手观赏春光。而今已是秋夕时,夜晚里萤火虫乱飞。
汴河远去,蜿蜒如带。纵然身轻似落叶,又有什么办法回归故里?无奈的是,凭阑眺望却只见断云悠悠飘浮、孤鹜渐渐远去和天尽头的一座青山。楼上久久徘徊,无尽思念萦心间。
注释
惜琼花:词牌名,双调,六十四字,上片六仄韵,下片五仄韵,均七句。
汀蘋:一作“汀苹”。
苕(tiáo)水:即苕溪,流经词人故乡浙江吴兴,以风光秀美著称。
别时:分别时,离开时。
汴(biàn)河:古
此为怀人思归之词。全词大开大合地转换时空,将怀人思归之情节序交替和情事变故中层层演绎出来。词人将昔日故乡春光的艳丽和当日异乡秋色的萧索加以比照,又以昔日的纵情宴游、意气风发与当日的独倚危楼、落寞消沉进行对比,通过今昔对比的总体布局,从纵的方面加强了情感的深度、力度。
上片追忆昔日游春、欢宴和别离的情景,通过景物色调、环境气氛的映衬比照,展现今昔生活的巨大变化。首二句以当日春景起兴,兼点时令、地点。“苕水”即苕溪,作者家乡浙江吴兴。苕溪一带,向以风光秀美著称。词写故乡春色,独取白苹、碧水等色调鲜明的景物,组成一幅明丽的画面:汀上苹花盛开,洁白似雪;苕溪青波涟涟,水色
参考资料:完善