译文
城中的那位红颜知己正为我伤心,我正值青春年少,四处游历,暂时停歇在芳洲上。
等不到朝廷的诏令,只能空握着宝剑在天下奔走。
海上的乌云遮住了驿道,江面的明月落向了故乡的楼头。
如今我又来到淮南做客,因为遇到了清雅高洁的桂树,便在此逗留。
注释
红颜:年轻人红润的脸色。杜甫诗:“红颜白面花映肉。”
春岁:指天宝七年春,与白毫子游历八公山。
金门诏:金门,汉宫门。这里指代朝廷。金门诏,即皇帝诏书。
参考资料:完善
这首五言律诗《寄淮南友人》可以看作是《白毫子歌》的姊妹篇。李白在八公山中寻仙未果,但那段在淮南漫游的日子,却给他留下了美好的记忆。他曾对友人说起,自己有缘在淮南做了一回客,饱览了八公山的胜景和仙踪,尤其对满山飘香的桂花赞赏不已,因此流连多日,甚至忘了归去。
在这首诗里,李白流露出从淮南返回梁宋旧地、重新开始书剑飘零生涯的郁闷心情。首句“红颜怨归国,春岁歇芳洲”是一个倒装句,意思是他在春天到淮水边的小洲游憩归来后,才感到一种失落和幽怨。为什么会这样?因为“不得金门诏,空持宝剑游”。从这里可以看出诗人矛盾的内心:他既向往自由自在的山川游历,又并未完全放弃仕途的念头——他热
李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃天水秦安县),凉武昭王李暠九世孙。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。