译文你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。
注释浮萍:浮萍科植物,一年生草本植物,叶子浮在水面,下面生须根,可入药。
赏析“聚散”二字承上启下,词人由前文的“聚”转入描写“散”,此句写得哀婉动人,词人以孤雁、浮萍自喻,前路渺茫,离别之后,再聚不知要等到何时,难以言表的复杂心情缠绕在词人心头,挥之不去。
译文
重阳佳节共饮菊花酒,杯盏斟得满满;春日里同听《梅花落》的笛曲,乐声悠远绵长,那时我们一同在京城相伴。相聚离别总是如此仓促,分别后,你我便如天边的孤雁,水上漂泊的浮萍。
这样的离别,怎能不让人伤心动情?多少个夜晚,我都在梦中魂牵梦绕,又屡屡惊醒。往后的每一夜,我的相思都将如马后扬起的飞尘,紧紧追随着你的脚步;又如天上的明月,追逐着你的行船。
注释
卢梅坡:南宋诗人,刘过在京城杭州交结的朋友。
泛菊杯深:化用陶渊明诗,写重阳佳节两人共饮菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟满。
吹梅角远:化用李清照诗,写在春天时候他们郊游赏梅。吹梅:
这首词是刘过为送别在京城结交的好友卢梅坡而作。整首词情深意切,婉转动人。
上片描绘离别之苦。
“泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。” 分别之际,词人追忆往昔与友人同在京城时的欢聚场景。此处,词人选取两个极具代表性的画面,“泛菊杯深” 化用陶渊明 “秋菊有佳色,裘露掇其英。沉此忘忧物,远我遗世情” 的诗意,描写重阳佳节二人共饮菊花酒的情景;“吹梅角远” 化用李清照 “染柳烟浓,吹梅笛怨” 的词句,刻画春暖花开时携手踏青、同赏笛曲《梅花落》的画面。一个 “深” 字、一个 “远” 字,分别生动展现出二人饮酒时的酣畅尽兴与共赏悠远笛曲时的愉悦心境。前三句仅用十二
参考资料:完善