出自元代王恽的《鹧鸪天·赠驭说高秀英》
译文千年万代不过是用来逢场作戏,成为说书艺人拍板演唱的笑谈。
赏析诗人有感而发,一反历来把说书看成是卑贱职业的观念,把说书人提到一个历史裁判者的地位,抒发了对人生兴亡的感慨。
译文
身着短短的罗衫,化着淡淡的妆容;拂起红袖,便利落开场说书。歌扇转动间,声音如珠串婉转悦耳;娓娓道来的说书辞章,似美玉流芳,字字都带着沁人的香韵。
说书的内容上溯汉魏、下及隋唐;试问是谁让说书人执掌天下兴亡的评说?百年间的王朝兴替,终究不过是一场逢场作戏。手中的拍板与门锤,终究难以轻易道破这世间兴亡的虚幻。
注释
鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。双调,五十五字,上、下片各三平韵。
说:即说书。
高秀英:一位说书的女艺人。
罗袿(guī):音, 古代妇女所穿的华丽的衣服。
当
此词上片着力描摹这位女艺人的妆扮容态与卓绝的说书技艺。开篇句 “短短罗袿淡淡妆”,以 “短短”“淡淡” 两组叠词状写女艺人的装束,尽显其素雅端庄又不落俗套的韵致。继之 “拂开红袖便当场” 一句,词人以一 “拂” 字落笔,这一洒脱干练的动作,精准勾勒出女艺人的风神气度,令人顿生席上生风的观感,此评出自《醉翁谈录》。这两句一静一动相映成趣,将一位举止从容、神色沉稳的说书艺人形象鲜活呈现。“掩翻歌扇珠成串,吹落谈霏玉有香” 二句,词人叠用两字动词,辅以两处精妙比喻,描摹得生动传神,极具神韵。
此词下片转而叙说书的内容,兼抒作者的感怀与评断。“由汉魏,到隋唐” 并非实指具体朝
参考资料:完善