译文
柔弱的柳条千丝万缕,到处都是鹅黄嫩绿,鸦雀争相鸣啼。春寒侵入轻薄的罗衣,春意尚淡,才刚刚经过一番风雨。我问归来的燕子,你在飞来时,路过那绿水环绕的桥边路上,可曾在那画楼之上见到我思念的心上人?我料想她正静静关上高阁的窗扉,毫无意绪,任凭琴瑟的弦柱上落满尘。
我有着像庾信那样无穷无尽的愁绪,不知为谁而双眉攒聚?我独自伫立在春风中,潸然落泪,想把这相思托付给烟波江水,向东流去。想到这昼长春闲的时日,困倦慵懒怎生挨得过去?百无聊赖倚枕而卧,只听见黄鹂鸟婉转不停的啼鸣。被唤醒后,依旧精神倦怠,只见残阳依旧照在花圃里。
注释
安公子:原唐教坊曲名,后
参考资料:完善
这首词以初春景致开篇:嫩黄的新柳捎来万物复苏的讯息,也让词人心中思家的情愫悄然萌芽、肆意生长。望见新柳,自然忆起当年离别时,爱人折柳赠别的场景。柳谐音 “留”,本是古人离别时寄寓挽留之意的意象,可词人非但未能被留在家中,反倒漂泊异乡、四处羁留,这般境遇怎能不令人触景生情、满心怅惘?况且初春尚寒,衣衫单薄,又恰逢风雨连绵,这般寒凉之下,谁不向往心中那份想象中的温暖呢?因此,词的前四句看似在描摹景物,实则已奠定全篇的情感基调,将思乡怀人的情意笼罩其中。《蕙风词话》卷三有言:“作慢词,起处必须笼罩全阕。近人辄作景语徐引,乃至意浅笔弱,非法甚矣。” 这首词虽以景语开篇,却在景物中蕴含着浓烈的
袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。绍兴十五年(公元一一四五年)进士。改官知石首县而卒。善为歌词,尝为张孝祥所称。去华著有适斋类稿八卷,词一卷,著有《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》传于世。存词90余首。