东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放

柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。

出自宋代吴文英的《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感

译文浓密的柳荫把河桥遮藏,黄莺在清静的古台旧苑中鸣啭,我曾多少次骑着骏马到此处与你共度春光。

注释柳暝河桥:日暮时停舟于杨柳掩映的河桥之下。莺晴台苑:晴日登上莺声婉转的苏州台苑。策:马鞭。

赏析此句用秀丽工巧的对偶句描写苏州美丽的春景,暗写词人多次出游,并暗写沿途春花盛开之状。

拼音 赏析 注释 译文

原文 播放原文

吴文英 吴文英夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感

柳暝河桥,莺晴台苑,短策频惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长。翦蜡花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂。趁残鸦、飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。

译文及注释

播放

译文
浓密的柳荫遮住了河桥,黄莺在清静的古台旧苑里啼鸣。我曾多少次骑马来这里,与你共度春光。还记得那次夜里船泊桥边,很快就进入了温柔之乡。我词才笨拙,只顾与你共饮清酒,同剪灯花,那一夜过得太快太匆忙。还记得我们嬉游的地方,青草小路上留下你轻盈的足迹,两条船并在一起,我与你在城南横塘荡漾。
十年如梦,梦醒后更加凄凉,就像西湖上燕子飞走,人去楼空,燕巢已荒。今天我重到葑门,百感交集,像从前一样叫酒来品尝。急雨敲打着溪面,岸上落花轻狂。又看见几只乌鸦掠过雾雨苍茫。如今又来到故人的楼上,还有谁能和我凭栏远望,指点那芳草和斜阳?

注释
鹤江:松江之别派。

展开阅读全文

创作背景

播放
  作者自鹤江(白鹤溪)坐船去南宋都城临安,途径苏州东城的葑门,并在此停泊。葑门外的溪流附近,是作者和他的苏州去妾曾经居住,同游之地,或许还是他们的定情之处,所以重经故地,怀念之情无法自抑之中写下了这首词。

参考资料:完善

1、 陈祥耀 等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988:2042-2043

赏析

播放

  这首词的上片追忆往昔,写相聚时的欢愉。“柳暝河桥,莺晴台苑”两句以工整的对偶描绘苏州春日美景:一个“暝”字写出河边桥畔杨柳的浓密柔美;不直接说晴天里黄莺在台苑啼鸣,而用“莺晴”二字,用词极为细腻。“短策频惹春香”一句,不直接说出游,却通过多次携带短杖、路上频频沾惹香气,暗示作者多次出游,也侧面写出沿途春花盛开。前两句写柳,此句写花,丰富了春景,且避免了重复。这句从春景引出作者,再由作者带出他所思念的人。

  “当时夜泊,温柔便入深乡”一句,时间、空间和人物的关系发生跳跃:从整个苏州缩小到葑桥附近,从整个春日浓缩到一夜之间,从独游扩展到两人同泊。将“温柔乡”一词拆开,在句首

展开阅读全文

简析

播放
  《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》是一首怀人词。此词上片回忆过去,总忆两人互相追随的游踪,写团聚的欢乐;下片写爱妾离去后的悲感,借景物渲染,悲情无限。全词语言秾密、脉络清晰,时间和空间的变换较多,于时空交错中点出怀思远人的无限深情,可见吴文英慢词风格也颇有特色。
完善
吴文英

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

猜您喜欢
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错