出自宋代吴文英的《夜合花·自鹤江入京泊葑门外有感》
译文浓密的柳荫把河桥遮藏,黄莺在清静的古台旧苑中鸣啭,我曾多少次骑着骏马到此处与你共度春光。
注释柳暝河桥:日暮时停舟于杨柳掩映的河桥之下。莺晴台苑:晴日登上莺声婉转的苏州台苑。策:马鞭。
赏析此句用秀丽工巧的对偶句描写苏州美丽的春景,暗写词人多次出游,并暗写沿途春花盛开之状。
译文
浓密的柳荫遮住了河桥,黄莺在清静的古台旧苑里啼鸣。我曾多少次骑马来这里,与你共度春光。还记得那次夜里船泊桥边,很快就进入了温柔之乡。我词才笨拙,只顾与你共饮清酒,同剪灯花,那一夜过得太快太匆忙。还记得我们嬉游的地方,青草小路上留下你轻盈的足迹,两条船并在一起,我与你在城南横塘荡漾。
十年如梦,梦醒后更加凄凉,就像西湖上燕子飞走,人去楼空,燕巢已荒。今天我重到葑门,百感交集,像从前一样叫酒来品尝。急雨敲打着溪面,岸上落花轻狂。又看见几只乌鸦掠过雾雨苍茫。如今又来到故人的楼上,还有谁能和我凭栏远望,指点那芳草和斜阳?
注释
鹤江:松江之别派。
参考资料:完善
这首词的上片追忆往昔,写相聚时的欢愉。“柳暝河桥,莺晴台苑”两句以工整的对偶描绘苏州春日美景:一个“暝”字写出河边桥畔杨柳的浓密柔美;不直接说晴天里黄莺在台苑啼鸣,而用“莺晴”二字,用词极为细腻。“短策频惹春香”一句,不直接说出游,却通过多次携带短杖、路上频频沾惹香气,暗示作者多次出游,也侧面写出沿途春花盛开。前两句写柳,此句写花,丰富了春景,且避免了重复。这句从春景引出作者,再由作者带出他所思念的人。
“当时夜泊,温柔便入深乡”一句,时间、空间和人物的关系发生跳跃:从整个苏州缩小到葑桥附近,从整个春日浓缩到一夜之间,从独游扩展到两人同泊。将“温柔乡”一词拆开,在句首
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。