东北一枝花 -张哈哈
0:00 / 0:00 (朗诵:琼花)
12
播放列表
    初始的播放列表项
  • 0.25x
  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1.0x
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2.0x
  • 列表循环
  • 随机播放
  • 单曲循环
  • 单曲播放

梅似雪,柳如丝。试听别语慰相思。

出自宋代辛弃疾的《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中

译文梅花似雪,柳枝如丝,听着临别之语慰藉相思之情。

注释别语:惜别之语。

赏析此句写得缠绵柔厚,情浓语真,词人以梅、柳这两种与别情、与友情有关的意象起兴,表达了对友人的深厚情谊。

拼音 赏析 注释 译文

原文 播放原文

辛弃疾 辛弃疾鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中

莫避春阴上马迟,春来未有不阴时。人情展转闲中看,客路崎岖倦后知。
梅似雪,柳如丝。试听别语慰相思。短篷炊饮鲈鱼熟,除却松江枉费诗。

译文及注释

播放

译文
不要因为春季的阴天而延误了行程,春天到来,本就没有不放阴的时候。只有在无权无势的时候才能看清人情冷暖,如同走完崎岖的山路,才能体验行路的疲倦劳累。
梅花洁白似雪,杨柳柔细如丝,且听我临别赠言,以此慰藉你我的相思。你将要去的吴中是景佳鲈美之地,正可在松江上坐着小船,饱尝佳肴美酒,吟作赋。

注释
欧阳国瑞:江西铅山人,欧阳国瑞于何年入吴,其事无可考。
人情展转:指人情冷暖、世态炎凉。
短篷:矮篷,代指小船。
松江:吴淞江的古称。

参考资料:完善

1、 (宋)辛弃疾著·中国古典文学丛书 稼轩词编年笺注 下·上海:上海古籍出版社,2018
2、 谢俊华注·辛弃疾全词详注 下·沈阳:辽宁人民出版社,2016
3、 叶嘉莹主编;母庚才,顾之京副主编;朱德才,薛祥生,邓红梅编著·辛弃疾词新释辑评 下·北京:中国书店,2006
4、 徐汉明校注·辛弃疾全集校注 上·武汉:华中科技大学出版社,2012
5、 辛弃疾著;崇贤书院释译·经典传家 图解辛弃疾词·合肥:黄山书社,2016

赏析

播放

  江西铅山人士欧阳国瑞游历吴中,在瓢泉闲居的词人特意作词为他送别。词作把送别时的牵挂关怀、分别后的思念惦念,依托自身过往的生活经历娓娓道出。全篇没有抒写离别的哀伤,反而劝慰友人不必为别离生出愁绪,语气平和舒缓,读来余味悠长。

  上片描绘送别当下的情景。开篇两句点明送别时节正值阴雨连绵的春天,词人劝说友人,不要因春日阴沉便迟迟不肯动身,理应早日启程,毕竟整个春天本就少有晴朗的天气。这两句劝慰十分巧妙,以阴雨为由拖延行程,不过是友人的借口,其真实缘由,一是眷恋故乡与知己,二是畏惧前路未知、世道艰难。词人只围绕春阴劝慰,言外之意留有余味,二人彼此心领神会,远比直白说尽更为高妙。

展开阅读全文

创作背景

播放
  该词具体作年不可考,邓广铭先生根据欧阳国瑞为铅山人,且广信书院本置该词于与吴子似有关诸词之前,认为该词作于辛弃疾铅山新居经始之时。欧阳国瑞是辛弃疾的友人,将要前往吴中(今江苏苏州),辛弃疾写下这首词为他送行。

参考资料:完善

1、 (宋)辛弃疾著·中国古典文学丛书 稼轩词编年笺注 下·上海:上海古籍出版社,2018
2、 谢俊华注·辛弃疾全词详注 下·沈阳:辽宁人民出版社,2016

简析

播放
  此词起笔劝勉友人不要再因“春阴”而逗留,应早日出发。再就“人情”与“客路”闲闲道来,充满感慨叹息之情;过片即景生情,以梅、柳起兴,表达对友人的深情厚谊,并殷勤关照友人到了松江那样一个富有情画意的地方,别忘了作几首诗寄回来。全词虽是写送别,却并未过多渲染离别之苦,尤其是听别语以慰相思,写得缠绵柔厚,情浓语真;结尾暗用西晋张翰的典故,融会吴中风景,颇见生活趣味。
完善
辛弃疾

辛弃疾

辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

猜您喜欢
© 2026 古文岛 | 诗文 | 名句 | 古籍 | 作者 | 字词 | 纠错