译文
田埂上扶犁耕田的男子,种下粮食却长年挨饿受饥。
窗下穿梭织布的女子,亲手织出锦缎,自己身上却无衣可穿。
我但愿燕赵一带的美貌女子,都变成相貌丑陋、却贤良有德的嫫母。
让美人的一笑不再价值千金,奢靡耗费不再,国家与百姓自然就能富足安康。
注释
垅:田地分界的埂子,这里泛指田地。
下:一作“前”。抛:一作“掷”。
燕赵姝(shū):燕赵的美女,泛指天下美女。燕赵多美女,故称。
嫫(mó)母:相传为黄帝的妃子,很有贤德,但相貌很丑。
一笑:封建统治者为博取美女的欢心,不惜一掷千金,故有“
参考资料:完善
这首诗的前四句刻画了下层百姓的饥寒困境,后四句则展现了上层社会的奢靡浪费;通过鲜明对比,深刻揭露了封建社会的不合理现实。全诗以对比为核心手法,不仅前半部分与后半部分对下层百姓和上层社会的状况进行了鲜明的整体对照,还分别运用了两种不同的特殊对比手法来具体展现双方境况 —— 前四句采用 “推理对比”,后四句则运用 “转化对比”。
前四句写道:在田里扶犁耕作的男子,本应能吃饱饭,可实际上却饱受饥饿;在窗前穿梭织布的妇女,本应能穿暖衣,可实际上却备受严寒。按情理本应如此,可实际情况却截然相反,情理与现实形成了强烈反差。这种情理并未直接表达,而是只交代前提条件,让读者自行推理,
于濆,字子漪,自号逸诗,晚唐诗人,里居及生卒年均不详,约唐僖宗乾符初(约876年前后)在世。咸通二年(861年)举进士及第,仕终泗州判官。濆患当时诗人拘束声律而入轻浮,故作古风三十篇,以矫弊俗,自号逸诗,有《于濆诗集》、《新唐书艺文志》传于世。