译文
眼前美好的景致终究留不住,他在一片温暖芬芳中骑上马远行了。我想让柳丝飘起来拦住他的去路,可杨柳又不是相思树,哪里懂得我的悲伤。
为彼此远隔天涯而倍感痛苦惆怅,这东风为何留不住那繁华的旧梦。身边还留着他当年写下的信,但他的马早已远去,不知如今身在何处。
注释
蝶恋花:词牌名。又名《凤栖梧》《鹊踏枝》等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
和暖和香:伴着温暖,带着芳香。
雕鞍:马鞍的美称。
倩:请。
烟丝:烟雾笼罩的杨柳。
相思树:出自典故,后人用于男女相爱,生死不渝之情。
玉颜:指亡妻
参考资料:完善
《蝶恋花·眼底风光留不住》写的是一对恋人依依别离的场景。词的上片写外出游玩之时,触景生情,想起了自己的亡妻;下片转换角度,写自己的失落之情,抒写征人的伤别之情。全篇幽怨婉转、情思绵缈,表达出词人无穷无尽的空虚、寂寞、惆怅之情,含蕴着无比痛切的情思。
这首词描写一对恋人依依惜别的情景,将离别时的伤感与惆怅表达得真切动人。
上片写出游时触景生情,追忆亡妻。从“和暖和香”“烟丝”“垂杨”“东风”等意象可知正值春意盎然的时节。纳兰没有刻意渲染黯淡气氛,而是如实写出春光浓丽,以此反衬离别之难堪与内心悲苦。“眼底风光留不住”化用辛弃疾词句,一个“又”字表明分别已不止一次。此时,“眼底风光”并非指风暖花香、杨柳依依,而是指即将远行的征人。面对骑马离去的心上人,女主角无力挽留,只好把希望寄托在烟柳之上,请它们遮住征路以便留住对方。但垂柳并非相思树,无情无感,自然无法满足她的愿望。
下片转换角度,抒写征人的失落与伤
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

下载PDF
查看PDF效果