译文
艾子有个孙子,十岁左右,顽皮不爱学习,每次杖打他都不改变。艾子的儿子只有这个孩子,常常担心自己儿子不能承受杖责而被艾子打死,每次受责备都哭着请求艾子饶恕。艾子说:“我这是因为你教子无方才这样啊!”然后杖责孙子更厉害。他的儿子没有办法。一天早晨,天下大雪,孙子在屋外玩雪,艾子看见这情况,便脱去他的衣服,让他跪在雪地上,能看到到他的孙子冷得发抖。他的儿子不敢再说话,也脱掉衣服跪在孩子旁边。艾子惊讶地问道:“你儿子有错,应当受到这样的惩罚,你为什么要受这个罪呢?”他儿子哭道:“ 你使我的儿子受冻,我也使你的儿子受冻。”艾子便停止了。
注释
悛(quān
会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜燥而畏日,喜风而避寒,如富家小儿女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。
休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日瘁,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误哉,子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?臭腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵,不食也,箧藏之。旬而启之,龟已饥死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁亦后矣。”
予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。《离骚》曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇,炫芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。