译文
我作诗的情怀不愿在重阳节服老,可白发却无缘无故地悄悄爬上鬓角。
多少次重阳节没有友人送酒,虚度了佳节,甚至怀疑那黄菊是否独自芬芳。
我的超脱心意如湖云般飘向远方,秋日的天地正气与海边日出的宏大景象交融。
若在山阁遇到阎伯屿这样的知音,我的诗才便足以与写下《滕王阁序》的王勃匹敌。
注释
霜雪:指斑白头发。
白衣:白衣使者,江州刺史王弘派来给陶渊明送酒的使者。
虚令节:言虚度节日,指重阳节。
野心:闲散之心。
灏气:弥漫于天地之间的大气。
三秋:此处指秋季的第三个月,即农历九
《九日吴山宴集值雨次韵》是一首七言律诗。诗的首联点出又是一年重阳,岁月流逝,年华渐老;颔联表达了多次错过或未能充分利用佳节的遗憾;颈联展现了诗人广阔的胸襟与对自然美景的向往;尾联则表达了诗人对友人文才得自信与期待。这首诗主要描述仲秋季节秋高气爽,湖天空阔的清新景色,既慨叹自己年华渐老,亦称颂友人诗才高迈。
风俗之厚薄奚自乎?自乎一二人之心之所向而已。民之生,庸弱者戢戢皆是也,有一二贤且智者,则众人君之而受命底焉;尤智者,所君尤众焉。此一二人者之心向义,则众人与之赴义;一二人者之心向利,则众人与之赴利。众人所趋,势之所归,虽有大力,莫之敢逆,故曰:“挠万物者,莫疾乎风。”风俗之于人心也,始乎微,而终乎不可御者也。
先王之治天下,使贤者皆当路在势,其风民也皆以义,故道一而俗同。世教既衰,所谓一二人者不尽在位,彼其心之所向,势不能不腾为口说而播为声气,而众人者势不能不听命而蒸为习尚,于是乎徒党蔚起,而一时之人才出焉。有以仁义倡者,其徒党亦死仁义而不顾;有以功利倡者,其徒党亦死功利而不返。水流湿,火就燥,无感不雠,所从来久矣。
今之君子之在势者,辄曰天下无才,彼自尸于高明之地,不克以己之所向,转移习俗而陶铸一世之人,而翻谢曰:“无才。”谓之不诬可乎?否也。
十室之邑,有好义之士,其智足以移十人者,必能拔十人中之尤者而材之;其智足以移百人者,必能拔百人中之尤者而材之,然则转移习俗而陶铸一世之人,非特处高明之地者然也,凡一命以上,皆与有责焉者也。
有国家者得吾说而存之,则将慎择与共天位之人;士大夫得吾说而存之,则将惴惴乎谨其心之所向,恐一不当,以坏风俗而贼人才。循是为之,数十年之后,万一有收其效者乎?非所逆睹已。

下载PDF
查看PDF效果