译文
芭蕉叶还未舒展,丁香花蕾还未绽放,三月就这样匆匆过去了。穿着丝质罗衣在花下倚着,显得天真可爱。美丽的姑娘吹着笛子,眼中所见皆是江南的景色。
最令人惆怅的是酒宴结束人群散去之后,微风轻轻拂过微带醉意的脸庞。连树木都会随着岁月而变化,我又怎能承受这样的变化?离别的亭子旁,杨柳依依,清冷的月光映照着它们纤细柔长的枝条。
注释
春三:春季的第三个月。
罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
娇憨:天真可爱。
树犹如此我何堪:《世说新语》载桓温北征,见旧日所栽柳已十围,慨叹:“树犹如此,人何以堪!”
毵毵:枝条细长的样子
丁未五月归国,旋复东渡,却寄沪上诸子。
瀚海飘流燕,乍归来、依依难认,旧家庭院。惟有年时芳俦在,一例差池双剪。相对向、斜阳凄怨。欲诉奇愁无可诉,算兴亡、已惯司空见。忍抛得,泪如线。
故巢似与人留恋。最多情、欲黏还坠,落泥片片。我自殷勤衔来补,珍重断红犹软。又生恐、重帘不卷。十二曲阑春寂寂,隔蓬山、何处窥人面?休更问,恨深浅。