译文
我刚开始做官,在都察院实习。那时候都察院的长官是仪封的王公廷相,他道德学问都很好,是当时有名的大臣。他经常对家乡的进士们说:“刚踏入官场,要慎重选择朋友,像张某这样的人,就可以和他交朋友。”这些话我渐渐也听到了。后来,我生病请假,王公派了御史来看望我,还说:“你可不是一般的进士能比的。”我很感激王公在众人中如此看重我,觉得不能没有表示,所以病假一满,我就去王公的私宅拜访他。王公请我进去,坐下来对我说:“昨天雨后我走在街上,看到一个轿夫穿着新鞋,从灰厂走到长安街,都小心翼翼地挑着干净的地方走,生怕弄脏了鞋子。但进了京城后,路越来越泥泞,不小心沾了一点泥,他就不再顾惜了。
余性疏脱,不耐羁锁,不幸犯东坡、半山之癖,每杜门一日,举身如坐热炉。以故虽霜天黑月,纷庞冗杂,意未尝一刻不在宾客山水。余既病痊,居锡城,门绝履迹,尽日惟以读书为事。然书浅易者,既不足观,艰深者观之复不快人。其他如《史记》、杜诗、《水浒传》、元人杂剧畅心之书,又皆素所属厌,且病余之人,精神眼力几何,焉能兀兀长手一编?邻有朱叟者,善说书,与俗说绝异,听之令人脾健。每看书之暇, 则令朱叟登堂,娓二万言不绝,然久听亦易厌。
余语方子公,此时天气稍暖,登临最佳,而此地去惠山最近。因呼小舟,载儿子开与俱行。茶铛未热,已至山下。山中僧房极精邃,周回曲折,窈若深洞,秋声阁远眺尤佳。眼目之昏聩,心脾之困结,一时谴尽,流连阁中,信宿始去。始知真愈病者,无逾山水,西湖之兴,至是益勃勃矣。

下载PDF
查看PDF效果