译文
小小的赤泥亭子坐落在沙洲边,周围环绕的翠柳投下轻柔的阴影,像是为亭子罩上了一层轻纱。亭子下,流水潺潺作响,水面波光粼粼,两只白鹭在波光中嬉戏。
田里的荷叶刚刚露出水面,荷花含苞待放,宛如娇嫩的少女。这时,溪边又出现了一个洗衣人,她的脸颊因劳作而微微泛红,与周围的荷花相映成趣,不知是荷花的红更深,还是她脸上的红潮更浅。
注释
流澌:流水声。澌:解冻时流动的水。澌,通嘶。
鹭鹚:水鸟。
菡萏:荷花。
词的上片写画中美景。青青柳丝,赤泥小亭,亭下流水,鹭鹚对浴;下片写荷花与人交相辉映。把物与人融为一体,为全画增添无限情韵。全词意境幽美,工丽新巧,词中以细腻的笔触描绘出一幅宁静而生动的湖畔风景画,融合自然美景与人文情怀,造出一种和谐而悠远的意境。
龚翔麟(1658—1733)清代藏书家、文学家。字天石,号蘅圃,又号稼村,晚号田居,浙江仁和(今杭州)人。康熙二十年中顺天乡试乙榜。由工部主事累迁御史,有直声,致仕归。工词,与朱彝尊等合称浙西六家,著有《田居诗稿》、《红藕庄词》。
金陵自北门桥西行二里,得小仓山,山自清凉胚胎,分两岭而下,尽桥而止。蜿蜒狭长,中有清池水田,俗号干河沿。河未干时,清凉山为南唐避暑所,盛可想也。凡称金陵之胜者,南曰雨花台,西南曰莫愁湖,北曰钟山,东曰冶城,东北曰孝陵,曰鸡鸣寺。登小仓山,诸景隆然上浮。凡江湖之大,云烟之变,非山之所有者,皆山之所有也。
康熙时,织造隋公当山之北巅,构堂皇,缭垣牖,树之荻千章,桂千畦,都人游者,翕然盛一时,号曰随园。因其姓也。后三十年,余宰江宁,园倾且颓弛,其室为酒肆,舆台嚾呶,禽鸟厌之不肯妪伏,百卉芜谢,春风不能花。余恻然而悲,问其值,曰三百金,购以月俸。茨墙剪阖,易檐改途。随其高,为置江楼;随其下,为置溪亭;随其夹涧,为之桥;随其湍流,为之舟;随其地之隆中而欹侧也,为缀峰岫;随其蓊郁而旷也,为设宧窔。或扶而起之,或挤而止之,皆随其丰杀繁瘠,就势取景,而莫之夭阏者,故仍名曰随园,同其音,易其义。
落成叹曰:“使吾官于此,则月一至焉;使吾居于此,则日日至焉。二者不可得兼,舍官而取园者也。”遂乞病,率弟香亭、甥湄君移书史居随园。闻之苏子曰:“君子不必仕,不必不仕。”然则余之仕与不仕,与居兹园之久与不久,亦随之而已。夫两物之能相易者,其一物之足以胜之也。余竟以一官易此园,园之奇,可以见矣。
己巳三月记。

下载PDF
查看PDF效果