 
译文
清晨,天气微凉,空气中弥漫着露水带来的清新气息,这凉意似乎也让那湘妃竹制成的琴弦都变得湿润起来。花儿的枝头,不经意间有露珠悄悄滑落。窗帘轻轻摇曳,不知是谁在不经意间触碰了它,燕子在风中穿梭,轻轻掠过柳条。
梳妆台前,打开的镜匣就像一只展翅欲飞的鹍鸟,但主人却频繁地开合它,似乎没有心思好好打扮。她懒得调制那精致的檀香粉,心情显得格外慵懒。早晨醒来,泪水不自觉地涌上眼眶,如同潮水般汹涌,原来是因为昨夜在温暖的被褥中做的那个梦太过迢遥。
注释
湘弦:湘妃所弹之瑟,此处代指琴瑟。
舞鹍:鹍鸡舞蹈的图案。后多用此图案镌于镜背作为装饰。
 
“心则通矣,人于手则窒,手则合矣,反于神则离。无所取于其前,无所识于其后。达之于不可迕,无度而有度。天机阖辟,而吾不知其故。”禹卿之论书如是,吾闻而善之。禹卿之言又曰:“书之艺自东晋王羲之,至今且千余载,其中可数者,或数十年一人,或数百年一人。自明董尚书其昌死,今无人焉。非无为书者也,勤于力者不能知,精于知者不能至也。”
禹卿作堂于所居之北,将为之名。一日,得尚书书“快雨堂”旧匾,喜甚,乃悬之堂内,而遗得丧,忘寒异,穷昼夜,为书自娱于其间。或誉之,或笑之,禹卿不屑也。今夫鸟鷇而食,成翼而飞,无所于劝,其天与之耶?虽然,俟其时而后化。今禹卿之于尚书,其书殆已至乎?其尚有俟乎?吾不知也。为之记,以待世有识者论定焉。