黄帝得夔
佚名〔先秦〕
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。《山海经》
译文及注释
译文
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种兽,形状像牛,苍色的身子,没有角,只有一条腿,它从水中出入时必会刮风下雨,它放射出的光芒像日月一样明亮,发出的声音像打雷一样巨大,它的名字叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,响声传到五百里以外,用来威震天下。
注释
风雨:刮风下雨。
橛(jué):通“撅”。敲,打击。
简析
此文描绘了东海流波山上的神奇兽夔,展现出其独特的形象与强大的力量,足以威震天下。整体而言,此文不仅展现了夔的神秘与强大,也反映出古人对黄帝威仪及自然力量的崇拜与想象。
载芟
诗经·周颂·闵予小子之什〔先秦〕
载芟载柞,其耕泽泽。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。
有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。
有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。
有飶其香。邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
鼓钟
诗经·小雅·谷风之什〔先秦〕
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭。