出自宋代周邦彦的《少年游·朝云漠漠散轻丝》
译文不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒是抱恨而别、彼此相思的情景更加意味深长。
注释冲雨:冒雨。幽恨:藏在心底的愁怨。
赏析词人指出眼前无忧无虑在一起,反倒不如当时那种紧张、凄苦、怀恨而别、彼此相思的情景来得意味深长。
译文
清晨的云气迷蒙广远,飘洒着细密如丝的细雨。楼阁浸在朦胧雨色里,春日的景致都显得淡远。雨水顺着柳枝与花瓣滑落,仿佛柳在低泣;京城的街巷泥泞厚重,门外的燕子羽翼被雨水打湿,飞得迟缓吃力。
如今明媚的日光映亮了华美的屋宇,盎然春色尽数绽放在桃枝。可眼前光景终究不同于从前,那时我们在小桥边冒雨相对,那份藏在心底的愁怨与心事,只有你我两个人知晓。
注释
漠漠:迷蒙广远的样子。轻丝:细雨。
柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
九街泥重:街巷泥泞不堪。九街:九陌、九衢,指京师街巷。
燕飞迟:燕子羽翼被雨水打
北宋初期的词是《花间》与《尊前》的继续。《花间》、《尊前》式的小令,至晏几道已臻绝诣。柳永、张先在传统的小令之外,又创造了许多长词慢调。柳永新歌,风靡海内,连名满天下的苏轼也甚是羡慕“柳七郎风味”(《与鲜于子骏书》)。但其美中不足之处,乃未能输景于情,情景交融,使得万象皆活,致使其所选情景均并列单页画幅。究其缘故,盖因情景二者之间无“事”可以联系。这是柳词创作的一大缺陷。周邦彦“集大成”,其关键处就在于,能在抒情写景之际,渗入一个第三因素,即述事。因此,周词创作便补救了柳词之不足。读这首小令,必须首先明确这一点。
这首令词写两个故事,中间只用“而今丽日明金屋”一句
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。