那年离别日,只道住桐庐。
出自唐代刘采春的《啰唝曲六首·其四》
那年离别日,只道住桐庐。
桐庐人不见,今得广州书。
译文及注释
译文
记得那年你我离别的时候,你说你要去桐庐居住。
去了桐庐后音信全无,如今收到来自广州得书信。
注释
桐庐:县名,今属浙江。
书:书信。
参考资料:完善
1、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:338-339
2、
刘冬颖.中国古代才女诗词.北京:中华书局,2014:91-93
创作背景
本
诗是《啰唝曲六首》中的第四首。《全唐诗》录《啰唝曲六首》,以
刘采春为作者,而
元稹诗中只说她“能唱”,《云溪友议》则说“采春所唱一百二十首,皆当代才子所作”,接着举引了她所唱的歌词七首,其中六首五言的与《全唐诗》所录相同,另一首七言的却是贞元(唐德宗年号,785—805)年间诗人
于鹄的《江南曲》。因此,这《啰唝曲》虽是刘采春所唱,却不一定是她所作。胡应麟《诗薮》指出六首中的“四首,工甚,非晚唐调”,并说:“今系采春,非也。”刘采春究竟是不是此曲的作者,难以确证。
参考资料:完善
1、
萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:743-745
2、
魏丕植.读刘采春.黄河之声,2012(18)
3、
车锡伦.谈唐代流行歌曲[罗唝曲]及有关问题.扬州师院学报(社会科学版),1996(1)
简析
《啰唝曲六首·其四》是一首五言绝句。
诗的前两句以回忆开篇,写当年的离别场景;三句透露出时间的流逝与现实的无奈;末句说终于收到书信。这首诗写夫婿逐利而去,行踪无定,诗中以商人妇的口吻,表现出望夫的女子们痛苦而又期盼现状,反映出唐朝商业发达背景下小家庭的悲哀。
鉴赏
据晚唐范摅《云溪友议》记述,刘采春是中唐时的一位女伶,擅长演唐代流行的参军戏。元稹曾有一首《赠刘采春》诗,赞美她“言词雅措风流足,举止低徊秀媚多”,“选词能唱《望夫歌》”。《望夫歌》就是《啰唝曲》。方以智《通雅》卷二十九《乐曲》云:“啰唝犹来罗。”“来罗”有盼望远行人回来之意。据说,“采春一唱是曲,闺妇、行人莫不涟泣”,可见当时此曲歌唱和流行的情况。
《全唐诗》录《啰唝曲六首》,以刘采春为作者。此曲在佳作如林的唐代诗坛上赢得了诗评家的推重。管世铭在《读雪山房唐诗钞》中说:“司空曙之‘知有前期在’、金昌绪之‘打起黄莺儿’……刘采春所歌之‘不喜秦淮水’、盖嘉运所进之
刘采春
刘采春,淮甸(今江苏省淮安、淮阴一带)人,一作越州(今浙江省绍兴市)人,是伶工周季崇的妻子。她擅长参军戏,又会唱歌,深受元稹的赏识,说她“言辞雅措风流足,举止低回秀媚多。”可见她在当时是一名很有影响的女艺人。► 3篇诗文 ► 4条名句
扫码下载客户端会员免广告
扫码下载APP会员免广告