译文
春夜里,一声声更漏十分急促,灯烛将灭,又一次次挑起残烛。整个夜里帘外春风摇撼着屋外翠竹,搅扰得人梦魂不定,断了又续。
闺房之中,有个娇娆如玉的佳人,夜夜空守绣屏,孤枕独眠。闲极无聊之时,她抱起琵琶弹起旧曲,她的眉黛像翠绿的远山一般。
注释
谒(yè)金门:唐教坊曲名,用为词调首见于此。此调又名《出塞》、《空相忆》、《花自落》、《垂杨碧》、《春早湖山》等。
春漏促:春夜滴漏声急促。漏促,计时的滴漏急促。
金烬(jìn):灯烛燃后的余灰,金花烛的余烬。金,此指金花烛,即雕镂金花的蜡烛。烬,燃烧之余物。
娇娆:形容美
这首词作着力刻画闺阁女子独处的落寞幽怨。
词的上片依托女子的切身感受,描摹春夜彻夜难眠的状态。夜深人静,无法安睡的她倍感周遭寂静,滴答的漏刻声响也愈发清晰。“促”字极具分量,并非形容时光流速,而是真切传递出主人公内心的焦灼烦闷。“金烬”一句,以反复挑弄残灯、烛火渐燃成灰烬的细节,展现其长夜无眠的情态,举止百无聊赖,心绪纷乱难平。“一夜”两句情景相融,将女子不眠的孤寂融入断续竹声,又令帘前风声与牵念愁思交织缠绕,余韵悠长。
下片点明女子的处境与神情样貌。“有个”二句,承接上片的环境氛围塑造人物,以“娇娆”借代,凸显女子容貌秀美。这般风姿曼妙的佳人,却日日
韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。