译文幼时便衷心地希望能报国尽忠,并不是因为喜欢高官与厚禄。
注释思:欲、想要。
赏析此句直接揭示友人的思想境界,“小来”两字可见这种想法由来已久,诗人称慕友人不但形象英姿飒爽,而且更有高尚、美好的心灵,也反映了诗人立志报国的豪情壮志。
译文
跨上战马,腰间佩带着吴钩,你策马轻快矫健地越过陇头。
从小就立志报效国家,并非为了谋求封侯的功名。
万里之外的故乡常入梦中,边疆的明月总引人愁思。
愿你早日扫清狡猾的敌寇,若无战事早日归来切莫再经秋天。
注释
安西:即安西都护府,治所在今新疆吐鲁番东南达克阿奴斯。
胡钩:一种似剑而曲的兵器,一作“吴钩”。
翩翩:形容轻捷地驰骋。
陇(lǒng)头:指陕西箥陇县西北。陇北地区是古代通往西域的要道。
三边:幽、并、凉三州为汉时边郡,这里泛指边陲地区。
黠虏(xiá lǔ):狡
诗人对友人英姿飒爽、以身许国且不慕功名的举动深感推崇,还饶有意味地揣测友人驻守边疆时,定会生出思乡之情,最终祈盼早日荡平敌寇,让边境重归安宁。整首诗满含炽热的爱国主义豪情。
“上马带胡钩,翩翩度陇头”,诗歌开篇两句聚焦友人动身赴边的场景。首句描绘友人身着戎装、翻身上马的模样,勾勒出即将出征将士的英武身姿。诗人未泛泛描写整套戎装,仅特意点出腰间所佩胡钩,既点明此行的军旅属性,又让人物形象更添英雄气概。次句则设想友人奔赴边疆的情形,“翩翩度陇头” 中,一个 “翩翩” 将他的轻快矫健与奔赴前线的急切尽显无遗。这两句一静一动,借两个极具代表性的画面,凸显出友人赴边时的昂扬气