出自宋代秦观的《临江仙·千里潇湘挼蓝浦》
译文微波不兴,澄碧的水面荡漾着一股寒气,满天星斗正静静地浸在水中。
注释澄:澄澈的。浸:浸泡、浸没。
赏析风定露清,波平水静,一切景物似乎都凝固不动,塑造了一个高洁清莹中透出寂寥幽冷的境界,显示出词人贬谪南州途中的凄凉心境。
译文
千里潇湘,水色清清,那里曾是我兰舟停靠的地方。明月高挂中天,清风渐渐停息,玉露清莹,微波不兴,漫天星斗映于寒水之中。
独自倚在高高的桅杆旁,心中无限忧思,远远传来凄清的瑟声,低低诉说着千古幽情。一曲终罢人不见,只有江上青峰孤耸。
注释
《临江仙》:词牌。双调小令,唐教坊曲。上下片各有三处平韵,五十八字。柳永演为慢词,上片五处平韵,下片六处平韵,共九十三字。
挼(ruó)蓝:形容江水的清澈。挼蓝,古代按取蓝草汁以取青色,同“揉蓝”。
兰桡(ráo):兰舟,船的美称。桡,桨,借代为船。
危樯(qiáng):高高的桅
参考资料:完善
词的上片开篇两句描写词人停船之地,采用了倒装手法。《楚辞・湘君》中有 “桂櫂兮兰枻”“荪桡兮兰旌” 的句子,意思是用桂木做船桨、兰木做船舵,或是用荪草装饰船桨、兰草装饰旌旗,都是形容湘君所乘船的华美装饰。这里以 “兰桡” 代指木兰舟,暗示这一带正是当年诗人屈原乘兰舟经过的地方。这两句写他从处州被贬来郴州时,曾乘船驶过清澈如蓝的千里湘江,仿佛踏着当年屈原的足迹,在千里潇湘水上走着贬谪的艰难行程。词人与这位骚人,借 “千里潇湘” 这一古今长流的江水为媒介,自然地联系在一起。从开篇起,词中就融入了楚骚的意境与韵味。
接着三句描绘泊舟湘江的夜景:月亮升至中天,风渐渐停歇,因夜