译文只说是啼鸟要求友朋,无奈那春风里要为您送行。
注释堪:能。求侣:呼唤同伴。无那:无奈、无可奈何。
赏析此句明点送别,上句用典,“啼鸟堪求侣”,是说庆幸自己能够结识韦司士这样的才士为新交,“啼鸟”虽非实写,却关合春天的季候,与下句“春风”,一虚一实,正成对应,写出了朋友送别的温煦情意,设想新颖,诗味浓郁。
译文
高馆灯明酒色清,夜钟归雁伴月倾。
本言啼鸟寻知友,却趁春风送远行。
黄河曲畔沙为岸,白马津头柳向城。
莫为他乡离别苦,应知随处有逢迎。
注释
司士:官名。唐代州县设司士参军及司土,掌管工役事务。
张灯:摆设灯火。
清:指酒的清醇。
雁归声:指雁归飞时的叫声。
啼鸟堪求侣:《诗经·小雅·伐术》中有“嘤其鸣矣,求其友声”的句子,意思是:鸟儿嘤嘤地叫,欢快地呼唤同伴。作者即用此意。堪:能。求侣:呼唤同伴。
无那:无奈、无可奈何。
黄河曲:黄河湾。
白马津:古
参考资料:完善
首联聚焦馆舍夜宴之景。首句写高馆之内灯火通明、酒香清冽,足见待客的殷勤心意;次句接连融入“夜钟”“残月”“雁归声”三个与夜晚、别离相关的意象,既暗示宴席时长与时间流转,又渲染出浓厚的别离氛围。这些意象或诉诸听觉,或诉诸视觉,皆带着凄清寂寥的韵味。
次联明点送别主旨。上句化用“啼鸟堪求侣”的意涵,暗抒结识韦司士这般才士为新友的庆幸——“啼鸟”为虚写,暗合春日季候;下句则实写韦司士将在这春日里继续前行,以“春风欲送行”之语将“春风”赋予人形,道出友朋送别的温煦情意,设想新颖且诗味浓厚。尤为巧妙的是,上下句以“只言”“无那”两个虚词勾连,既突出“新相知”的喜悦与“乍会旋别”
高适(704—765年),字达夫,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝中期名臣、边塞诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有文集二十卷。