译文
莺啼燕语,芳菲时节,宫庭内又唱起了《后庭花》。回想起往昔,这里曾是欢声笑语、歌声嘹亮的宴会之地,管弦之声悠扬清越,回荡在空中。
然而,自从世事发生巨变之后,我们再未能寻胜而游,昔日热闹的画梁上,如今已积满了灰尘,显得黯淡无光。就像那轮皎洁的明月,孤独地悬挂在夜空中,冷冷清清地照耀着空旷的宫殿楼阁。
注释
瑞庭:指宫庭。
花发:即《后庭花》。
揭:揭调、高调。
陵谷:丘陵和山谷。比喻世事的变化。
追游:寻胜而游;追随游览。
尘黦:尘斑。黦(yuè):玷污。
珪月:未圆的秋月。珪(
《后庭花·莺啼燕语芳菲节》这首词是五代毛熙震所作。主要深寓家国之恨。上片写“芳菲节”。在“鸯啼燕语”、“瑞庭花发”、“管弦清越”的绮丽繁华景象之中,插入“昔时欢宴歌声揭”一句,点明上片是写过去的盛景。下片“自从”二字,承上启下,“陵谷追游歇”十个字慨叹无限,“伤心”二句,写尽家国之恨,吊古之情,隽永清越,意境如“西风残照,汉家陵阙”。王国维曾评曰:“周密《齐东野语》云:‘毛词新警而不为儇薄,余尤爱其《后庭花》,不独意胜,即以调论,亦有隽上清越之致,视文锡蔑如也。’”