出自宋代李清照的《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》
译文五十年的功业像闪电般迅速消散,华清宫当年的花柳美景,如今只剩咸阳城的荒草萋萋。
注释五十年功:指唐玄宗(李隆基)在位时间。华清花柳:花柳,一作宫柳;华清,华清宫,在陕西临潼骊山。咸阳草:咸阳,秦始皇建都之地。
赏析诗人以历史功业的迅速消散与景物的盛衰变迁,感叹世事无常、繁华易逝的沧桑。
五十年功如电扫,华清花柳咸阳草。
五坊供奉斗鸡儿,酒肉堆中不知老。
胡兵忽自天上来,逆胡亦是奸雄才。
勤政楼前走胡马,珠翠踏尽香尘埃。
何为出战辄披靡,传置荔枝多马死。
尧功舜德本如天,安用区区纪文字。
著碑铭德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
子仪光弼不自猜,天心悔祸人心开。
夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在。
君不见当时张说最多机,虽生已被姚崇卖。
君不见惊人废兴传天宝,中兴碑上今生草。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老。
谁令妃子天上来,虢秦韩国皆天才。
花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。
时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。
西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
呜呼,奴辈乃不能道辅国用事张后专,乃能念春荠长安作斤卖。
译文
五十年的功业如电光般消散,只留下华清宫的衰柳成阳道上的野草。
五坊供奉的斗鸡小儿在酒肉堆里沉迷,不知岁月流逝、衰老将至。
胡人的兵马突然从天边杀来,那叛逆的胡人也是奸诈欺世的野心家。
勤政楼前胡马奔突,踏尽珠翠,芳香的尘埃四处飞扬。
为何出战总是一败涂地?因为传送荔枝耗尽马力,多少骏马累死途中。
尧舜的功德本如苍天般广阔,哪里需要这区区文字来记录?
立碑刻文铭记功德实在浅陋啊,竟让神鬼也来磨刻山崖上的碑文。
郭子仪、李光弼不被猜疑,上天悔悟降祸之心,人心才得以开朗。
夏商的教训应当深以为戒,史