译文
庭院幽深,杨柳浓密。在这宜人的环境中,成双成对的燕子整日呢喃,占尽了美好风光。一池春水荡漾着碧波,燕子双双从水面上掠过。
池塘里浮萍散乱地漂着,池塘上空柳絮轻轻飞舞。落花随水流走,燕子十分怜惜,就把那一片片落花衔到房梁上的巢中。
注释
阮郎归:词牌名,又名“醉桃源”“醉桃园”“碧桃春”。双调,四十七字,前段四句,四平韵;后段五句,四平韵。
呢喃(nínán):形容小声说话,泛指女孩子的撒娇时的声音。
蹴(cù)水:点水,踏水,掠水。
萍:一年生草本植物,浮生水面,叶子扁平,表面绿色,背面紫红色,叶下生须根,开白
参考资料:完善
邹祗谟在《远志斋词衷》中提出,咏物之作既不能不像,又切忌刻意求像。与其取形,不如取神;与其用事,不如用意。这首词深得其妙。全篇处处写燕,却始终未着一个“燕”字。说它不像,又很相像;说它像,又不完全像。妙就妙在似与不似之间,取其神韵而不模仿其外形。词人主要运用烘托、陪衬等手法,迂回曲折地描写燕子的环境、声音、动作和体态,同时也借助了明喻和暗喻。
起首二句先写环境,后写声音。庭院深深,杨柳浓密,渲染出庭院的深邃与寂静。在这安静的氛围中,唯有成双的紫燕终日呢喃,神态上便突出了词中的主体。不直接说燕子,仅用“呢喃”二字从声音上勾画出其特点。接着的两句结构相同,也是先写环境后写
曾觌(音di迪)(1109-1180) 字纯甫,汴京(今河南开封)人。绍兴中,为建王内知客。孝宗受禅,以潜邸旧人,授权知阁门事。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使。趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚。代表作为《阮郎归》、《水调歌头》《西江月》《定风波》(长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》、《忆秦娥》等,其中以《阮郎归》一词为最著名。