译文
我身体一向不好,常常生病,拖着病体回到了娘家。
到现在已经卧床好几个月,没法出门。
没能亲自服侍和陪伴在你身边,实在有违做妻子的本分。
如今你奉命远行去京城。
这一别不知什么时候才能再见,临走前竟不能和你见上一面,说说心里话。
没法为你送行,只能想象自己站在高处,远远地望着你离去的方向,独自在那里徘徊。
担心你路上衣服和食物是否备齐,心情是否忧郁,只盼能在梦里见到你的样子。
你出发以后,离我一天比一天远。
我恨自己没有翅膀,不能飞着去追你。
最后只有长叹一声,让止不住的泪水打湿了衣裙
参考资料:完善
这首酬答诗是为秦嘉奉命前往京城任职而作,表达了一位病中女子独守空闺、牵挂丈夫的深切痛苦。全诗前十句将情感融入叙事,后十句则直接抒情。在形式上模仿楚辞带有“兮”字的句式,每句都用“兮”来加强感叹,这种写法与诗中悲伤咏叹的基调十分契合,大大增强了表现力。整首诗大致分为两层意思。
第一层,写作者未能与丈夫当面话别的原因和内心的愧疚。她因病身体不好,常常被病痛折磨,于是回了娘家,至今卧床不起,已经好几个月无法出门,病仍未痊愈,所以没能和丈夫告别。接着转而写到,因为生病未能拜见丈夫、亲自服侍和陪伴,实在有违敬爱丈夫的情意。她用了“觐”这个字,表达对丈夫的尊敬和爱慕。当时秦嘉派去
徐淑,东汉女诗人(约公元一四七年前后在世),陇西(今甘肃通渭)人。秦嘉,生卒年不详。字士会。陇西(今属甘肃)人,徐淑丈夫。桓帝时,为郡吏,岁终为郡上计簿使赴洛阳,被任为黄门郎。后病死于津乡亭。徐淑有诗集传世。(《补续汉书艺文志》)所作今存《答秦嘉诗》一首及答书二篇。