译文
萧瑟稀疏的梧桐树叶上,悬挂着刚刚升起的月亮。
露水泛出闪亮的光茫,闪亮的光线装扮了这朴素的寒夜。
秋风摇动树叶像摇摇欲坠的白玉令人愁怅,枝干上微微挂着露珠。
这寒冷的气温让人怀疑是不是秋天已经过去,细小的声音都能在这夜里被人察觉。
月光流遍空气中,被露水湿润的东西都能很容易被看见。
不厌烦的看着外面的景色可以让我抛开的疲倦,将这美好的景色都聚在一起更是难能可贵的。
注释
滴沥:流滴。
荧煌:辉煌。
夜阑:指夜残;夜将尽时。
参考资料:完善
此诗是一首命题写景之作。首联从正面直接破题。一破“梧桐叶上”,一破“月夜见寒露”。“初团”二字暗指此时入夜不久,同时总起全诗。第二联紧承首联,描写月光照射在下滴的寒露上所折射出的光辉。一个“满”字不仅形容出露珠的晶莹剔透,而且将其将坠未坠之态表露无遗。第三联采用比喻手法,对风摇枝动,露珠滴落作了动态描摹。第四联从视觉转入感觉与听觉,转而点明时间,入夜已深。第五联转开去,作全景式的描述。尾联作者发出美好的事物都是稍纵即逝的深沉感慨,令人深思。“将晞”二字,暗示此时夜已将尽,黎明在即,同时与首联“初团”二字相呼应。
在这首诗里,梧桐树叶上的露珠泛着秋夜满月的光芒,虽未直接