译文置身于万里之外,乡情化为梦境,眼望那边的明月,激起阵阵怀恋。
注释三边:幽、并、凉三州为汉时边郡,这里泛指边陲地区。
赏析此句写得深沉细腻,写出了友人对家国的一往情深,也传达出诗人对友人的思念与关怀。
译文
跨上战马,腰间佩带着吴钩,你策马轻快矫健地越过陇头。
从小就立志报效国家,并非为了谋求封侯的功名。
万里之外的故乡常入梦中,边疆的明月总引人愁思。
愿你早日扫清狡猾的敌寇,若无战事早日归来切莫再经秋天。
注释
安西:即安西都护府,治所在今新疆吐鲁番东南达克阿奴斯。
胡钩:一种似剑而曲的兵器,一作“吴钩”。
翩翩:形容轻捷地驰骋。
陇(lǒng)头:指陕西箥陇县西北。陇北地区是古代通往西域的要道。
三边:幽、并、凉三州为汉时边郡,这里泛指边陲地区。
黠虏(xiá lǔ):狡
诗人对友人英姿飒爽、以身许国、不慕功名的举动极为推崇,还饶有兴致地推测友人驻守边疆时定会生出思乡之情,最终祈愿早日平定敌寇,让边境重归安宁。整首诗洋溢着炽热的爱国主义豪情。
“上马带胡钩,翩翩度陇头”,诗歌开篇两句聚焦友人启程的场景。首句描绘友人身披戎装、跃上马背的模样,勾勒出即将出征的战士的英武姿态。诗人没有泛泛描写整套戎装,仅特意提及腰间佩刀,既点明此行的军事性质,又让人物形象更添英雄气概。次句则设想友人奔赴边关的情景,“翩翩度陇头”,一个 “翩翩” 尽显他的轻快、矫健与奔赴前线的急切。上下两句一静一动,借两个极具代表性的画面,凸显出友人赴边时的昂扬风采。以上两句