译文春末的原野上铺展着秀丽的绿色,高高的山岩上屯聚着一朵朵白云。
注释屯:聚集。
赏析此句写白天的山野之景。时间(春晚)与空间(岩高),远处(绿野)与近处(白云)相对仗,色彩鲜明而谐调,相互映衬、颇具新意。把一幅明媚的春光图展现在读者面前。
译文
我早已厌倦了水上的漫长旅途,只因风潮变幻无常,凶险难料,其中的艰险实在难以言说。
波涛撞上洲岛,便骤然分作两股,旋即急转汇合,又猛力冲击岸崖,溅起层层如雪的浪花。
清朗的月光下,我静听两岸猿猴凄婉的啼鸣;湿润的夜露里,尽情呼吸着芳草的芬芳。
春末的原野上,秀丽的绿意铺展蔓延;高高的山岩间,一朵朵白云静静屯聚。
舟行江上,沿途景致尽收眼底,心中思绪万千;日日夜夜,种种念想总在脑海中萦绕。
我攀援悬崖峭壁,登上浔阳城旁庐山之东的石镜山;又牵拽藤蔓、扳着枝叶,登临松门山顶。
大禹疏治三江的传说早已成为过往,长江分作九派
参考资料:完善
谢灵运的《入彭蠡湖口》是其山水诗创作生涯中的里程碑之作,作于赴临川内史任的途中。彼时诗人遭朝廷猜忌,满怀失意与幽愤,这份心绪贯穿全诗,使诗作在山水描摹之外更添沉郁的情感厚度。诗作以彭蠡湖口(鄱阳湖与长江交汇处)为空间核心,融实景与想象、写景与抒情、叙事与议论于一体,既记录了入湖途中的所见所感,更在艺术表达上实现了重要突破,隐隐透出后世杜甫、韩愈等大家的创作先兆。
诗作开篇即以“客游倦水宿,风潮难具论”直抒胸臆,既道出舟行日久的倦怠辛劳,更暗藏政治失意的苦闷。“风潮难具论”并非空泛之语,随后“洲岛骤回合,圻岸屡崩奔”便以雄健笔触作出注解:浪潮遇洲岛则分流回旋,撞江岸则崩
谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》《晋书》录有《谢灵运集》等14种。