译文
秋日林间的树木从没安静过,落叶的声响屡屡惊动林中飞鸟。
整夜风吹叶坠,声响就像刮风下雨一般,竟没留意山中的月亮早已爬上山头。
推开简陋的松木门,满眼尽是苍翠绿意,潭水倒映着天光,愈发显得清澈透亮。
天鸡已然报晓,天色慢慢亮了起来,披上衣衫,心里又牵挂起远行的事宜。
注释
摄(shè)山:即栖霞山,在今南京东北四十里。
松门:用松枝编搭成的柴门。
积翠:指山光和山上松柏翠色浓郁。一说指用来编搭成柴门的松枝浓密青翠。
天鸡:神话中天上的鸡。
远征:远行。作者正为抗清复明而奔走。
这首诗以时间为核心脉络,顺着入夜、夜半、拂晓的时序逐步推进,聚焦摄山秋夜景致,将所见所感与个人情愫相融,既做到动静相衬、情景交融,又以自然流畅的层递节奏,尽显活泼疏朗的韵味。
诗歌开篇“秋林无静树,叶落鸟频惊”,定格在初入夜的场景。山风呼啸中,秋林枝叶摇曳不止,黄叶簌簌飘落,频频惊动林中飞鸟,整个林壑都笼罩在惶惶不安的动态氛围里,鲜明凸显了初夜的“动”与“烈”,为后文的景致转折埋下伏笔。
时至夜半,颔联“一夜疑风雨,不知山月生”以主观想象与现实景象的反差,勾勒出意外的月夜之美。前半夜风狂树动的景象,让诗人推测整夜都会秋风萧瑟、夜色如墨,却未料后半夜风势
参考资料:完善