译文看着美酒里荡漾着的花影,红光流转,面对着大好春景,怎么能不在花前醉饮然后归去!
注释涵:包含。红光溜:红光从杯中流溢。争忍:怎么舍得。
赏析这句诗以光影、色彩勾勒绚烂场景,反问作结,将惜花、惜时、惜情的情绪推向极致,兼具画面感与感染力。
译文
佳人头上花枝映照在酒杯之中,清清的酒中倒映出一枝更加美丽的花枝。
我这一生经历了六十年的太平岁月,亲眼目睹了四朝的盛世。
况且我的筋骨还很康健,又喜逢百花盛开的芳菲时节。
看着美酒里荡漾着的花影,红光流转,面对着大好春景,怎么能不在花前醉饮然后归去!
注释
卮(zhī):酒器,容量四升,此泛指酒杯。
两世:三十年为一世。两世即六十年。
四朝:指宋真宗、宋仁宗、宋英宗、宋神宗四代皇帝。
况复:况且又。筋骸(hái):筋骨。
那堪:更兼。芳菲:芳香而艳丽。
涵:包含。红光
作者热忱赞颂那一时代,将芳菲春色、闲适生活与社会全貌相结合,抒发了内心极致的欢愉,诗作真实开朗、健康质朴,并无粉饰太平的痕迹。
“头上花枝照酒卮,酒卮中有好花枝。”年过花甲的作者头插花枝,花影映于酒杯、酒光衬着繁花,不必饮酒便已自醉,鲜花与美酒充盈心间。开篇便鲜活勾勒出诗人悠然自得、安乐自适的神态。
颔联与颈联以醉歌的口吻,道出了诗人沉醉的缘由。他历经六十年太平岁月,亲历北宋四朝盛世,加之身体康健、春日芳菲,满心都被幸福填满。醉眼望向酒杯,杯中花影流转,一生乐事尽数涌上心头,故而畅饮至大醉方归。
这首诗与传统典雅的五七言律诗风格迥异,虽
参考资料:完善
邵雍(1011年—1077年),字尧夫,生于范阳(今河北涿州大邵村),幼年随父邵古迁往衡漳(今河南林县康节村),天圣四年(1026年),邵雍16岁,随其父到共城苏门山(今河南辉县市百泉苏门山),卜居于此地。后师从李之才学《河图》、《洛书》与伏羲八卦,学有大成,并著有《皇极经世》、《观物内外篇》、《先天图》、《渔樵问对》、《伊川击壤集》、《梅花诗》等。嘉祐七年(1062年),移居洛阳天宫寺西天津桥南,自号安乐先生。出游时必坐一小车,由一人牵拉。宋仁宗嘉祐与宋神宗熙宁初,两度被举,均称疾不赴。熙宁十年(1077年)病卒,终年六十七岁。宋哲宗元祐中赐谥康节。